Message 04219 [Homepage] [Navigation]
Thread: oxenT04219 Message: 1/2 L0 [In index]
[First in Thread] [Last in Thread] [Date Next] [Date Prev]
[Next in Thread] [Prev in Thread] [Next Thread] [Prev Thread]

Re: Correct English terms (was: Re: [ox-en] Fwd: Oekonux comments on Copyfarleft.)

graham wrote:
Anyhow, a comment on language rather than contents:

Arbeit/arbeitskraft are normally translated as labour/labour-power.
The phrase 'work force' or 'labour force' means "all the individuals
employed by a particular enterprise", it never means arbeitskraft.
If you really prefer not to use 'labour power' because it is too
technical (ie. only used by marxists) then 'ability to work'
(arbeitsvermogen) would be a possibility.

How about "manpower" for "Arbeitskraft"?

(that's from )


Contact: projekt

Thread: oxenT04219 Message: 1/2 L0 [In index]
Message 04219 [Homepage] [Navigation]