[ox-en] Re: Spanish translation of "Gnu/Linux - Meilenstein auf dem Weg in die GPL-Gesellschaft"
- From: "Javier Fdez. Retenaga" <inignaga teleline.es>
- Date: Fri, 4 May 2001 22:34:10 +0200
El jue, 03 may 2001, Stefan Merten escribió:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hi lists ;-) !
Javier Fdez. Retenaga did some great work and translated my text
"Gnu/Linux - Meilenstein auf dem Weg in die GPL-Gesellschaft"
(http://www.oekonux.de/texte/meilenstein/default.html) into Spanish. I
understood, that Javier is from the Free Software Foundation Spain.
Thank you for your compliments.
I'm not from the FSF. At the time I'm only lending a hand at GNU-ES.
Javier told me, that there is also a Spanish translation of "Das
Utopische Klo" (e.g. http://www.oekonux.de/texte/utoklo.html), but I
don't know where it is.
That's not a complete translation. It's a résumé, but three quarters of the
original text are there. You can find it at:
http://www.galeon.com/ateneosant/Ateneo/Ficcion/retrutopico.html
I think it would be nice to have the Spanish people with us. Do you
think it would make sense to invite them to `list-en oekonux.org'? If
so, how? Or even create `lista-es oekonux.org'?
As Quique (from Sindominio) said:
As far I can see there is not much activity around the English list. I'm
afraid a Castilian list would not do much better. :( We could try anyway;
there is nothing to lose, you know.
Mit freundlichen Grüsse,
--
Javier Fdez. Retenaga
inignaga teleline.es
(La clave pública PGP asociada a esta dirección de correo
se puede obtener en http://www.keyserver.net/en)
_______________________
http://www.oekonux.org/