Re: [ox-en] Questions about vocabulary
- From: Graham Seaman <graham seul.org>
- Date: Thu, 11 Apr 2002 17:27:44 -0400 (EDT)
On Thu, 11 Apr 2002, Timm Murray wrote:
Klo =?= loo
"Toilet" might be the official translation but I'd like to have a
similar word to the German short and somewhat slang form of "Klo".
The dictionary presented "loo" but I don't know the word.
I've never heard of "loo" either. What sort of conotations does the German word contain? Some English conotations:
It's a British thing - 'loo' in the UK =~ john in the US. A problem,
because I think both are around where Stefan wants in terms of not
being too pompous without being rude, but neither word is usual
in the other country. I guess more British people know what the john is
than US people know what the loo is. But I would go for toilet, even
though it's not exactly what Stefan wants..
--"toliet" is a sort of generic term
--"crapper" is crude slang
--"privy", "john", and "facilities" are more polite
Funny 'privy', sounds like something from Shakespeare to my ears..
didn't know that was still used... :-)
Graham
_______________________
http://www.oekonux.org/
_______________________
http://www.oekonux.org/